hò mái đẩy
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom féminin : - Chant traditionnel des batelières : "hò mái đẩy" désigne un type de chant traditionnel vietnamien, plus précisément une barcarolle, interprété par les femmes qui rament sur les rivières, notamment dans la région de Huê.
Exemples d'utilisation
- Nom féminin :
- Sur la rivière des Parfums, on peut entendre le "hò mái đẩy". (Sur la rivière des Parfums, on peut entendre le chant des batelières.)
- Le "hò mái đẩy" est un patrimoine culturel immatériel de Huê. (Le "hò mái đẩy" est un patrimoine culturel immatériel de Huê.)
Utilisations avancées
- En tant que symbole culturel : Le terme est souvent utilisé pour évoquer le paysage sonore et la tradition poétique de l'ancienne capitale impériale.
- La mélodie du "hò mái đẩy" berce les visiteurs de la cité impériale. (La mélodie du chant des batelières berce les visiteurs de la cité impériale.)
Variantes et mots apparentés
- Hò (nom) : Un terme générique désignant divers types de chants de travail ou de communication rythmée au Vietnam (ex: hò chèo thuyền, hò giã gạo).
- Barcarolle (nom) : Terme français désignant un chant de batelier, d'origine vénitienne, utilisé comme équivalent culturel pour "hò mái đẩy".
Synonymes
- Chant des rameuses : Expression descriptive en français.
- Barcarolle huéenne : Terme spécifique combinant le genre musical et l'origine géographique.
Expressions liées
- Entonner un "hò mái đẩy" : Commencer à chanter un "hò mái đẩy".
- Les batelières entonnent un "hò mái đẩy" pour rythmer leur mouvement. (Les batelières commencent à chanter un "hò mái đẩy" pour rythmer leur mouvement.)
- barcarolle des batelières (de Huê)